中大動漫研討論區

http://www.cuhkacs.org/forum/
現在的時間是 週五 11月 15, 2019 5:01 am

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時




發表新文章 回覆主題  [ 4 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 週三 4月 14, 2010 10:33 pm 
離線
頭像

註冊時間: 週五 3月 23, 2007 2:31 pm
文章: 158
http://www.nicovideo.jp/watch/sm9989443


每段最尾那句『息を止めるの,今。』,應如何解譯呢?

另外,第一段的『「問題ない。」と呟いて,言葉は失われた?』和第二段的『「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。』也很微妙,應該怎樣正確理解呢?

附:
http://tieba.baidu.com/f?z=703075253&ct ... 5%AF&pn=30 ←見60樓
http://www.wretch.cc/blog/shallotkuma/31935427
http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1925.html
http://vocaloid.orzhk.org/pixmicat.php?res=48240 ←討論

_________________
絕對文化 - 小狼


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週三 4月 14, 2010 11:45 pm 
離線
頭像

註冊時間: 週五 10月 19, 2007 9:09 pm
文章: 101
從裏表ラバーズ已經開始唔明的人默默飄過
只是想概嘆一句...這首歌唱原key真的會唱到喉嚨痛囧


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週四 4月 15, 2010 10:43 am 
離線

註冊時間: 週二 10月 23, 2007 4:50 pm
文章: 411
來自: 第五屆
Syaoran 寫:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm9989443


每段最尾那句『息を止めるの,今。』,應如何解譯呢?

另外,第一段的『「問題ない。」と呟いて,言葉は失われた?』和第二段的『「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。』也很微妙,應該怎樣正確理解呢?

附:
http://tieba.baidu.com/f?z=703075253&ct ... 5%AF&pn=30 ←見60樓
http://www.wretch.cc/blog/shallotkuma/31935427
http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1925.html
http://vocaloid.orzhk.org/pixmicat.php?res=48240 ←討論


個wiki d翻譯真係差到不得了
問題ない係對應上文,話頭腦混亂係冇問題
と呟いて,言葉は失われた係話,明明係有問題,但仍講咗句冇問題,到底係咪冇咗表達的能力的意思
息を止めるの,今。係話要忍住道氣,還不可以停下來
全文話佢找尋跟d嘢,仍未見到,所以要繼續

_________________
五屆p, well, 我不頹.


回頂端
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 週一 4月 26, 2010 4:33 pm 
離線

註冊時間: 週二 10月 23, 2007 4:50 pm
文章: 411
來自: 第五屆
正經post冇人理圖檔

_________________
五屆p, well, 我不頹.


回頂端
 個人資料  
 
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 4 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 25 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作